Костанайские новости"Костанайские новости"Казахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93
Календарь событий
X
РАДИО КН онлайн
Сегодня: 17Ноябрь2018
Время: 00:00:00
Показать меню
События
Политика
Происшествия
Образование
Общество
Медицина
Экономика
Криминал
Еще >>
Культура, творчество
Человек и природа
Коммунальная сфера
Спорт
В Казахстане
В Мире
Общество
Экономика
Политика
Коммуналка
Медицина
Образование
Интервью
Репортаж
Потребительский рынок
Что мешает казахстанскому обществу стать полиязычным?Костанайские новостиКостанайские новостиКазахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93Что мешает казахстанскому обществу стать полиязычным?

Что мешает казахстанскому обществу стать полиязычным?

Путь к трехъязычию – стратегическая задача государства, призванная обеспечить согласие и выход казахстанцам в гуманитарное пространство мира. А также одна из самых важных тем, обсуждаемых в сегодняшнем обществе. Мы сформулировали три ключевых вопроса по этой теме и задали их людям, которые ведут за собой молодое поколение – опытным педагогам, преподавателям казахского, английского и русского языков.

Мансия САМАМБЕТ, профессор кафедры иностранной филологии КГУ им. Байтурсынова:

1. Однозначной причины нет, есть либо комплекс, либо конкретные случаи. Я считаю, что если человек по окончании школы не знает языков, то проблема в принципе в отношении к учебе, а не только к этим предметам. Для этого не всегда есть сильная мотивация. Зачастую активно английским занимаются те школьники, которые в будущем хотят уехать учиться за границу. Бывает, что причина в неправильных учебниках или неправильных учителях. Кто в основном заканчивает пединституты? Люди, которые идут туда учиться только потому, что на эти специальности выделяется много грантов. И не всегда они имеют расположенность к педагогической деятельности. А по окончании совсем мало выпускников едет работать в село, и оттого там зачастую язык преподается всего лишь год или два. Основная проблема школьной системы – либо квалифицированных кадров очень мало, либо их нет вообще. Что касается казахского языка, то, думаю, нужно пересмотреть что-то в самой методике его преподавания. Для многих ведь этот язык такой же новый и даже «иностранный», как английский. Да, это наш государственный язык, и слово «иностранный» тут немного неуместно. Но преподавать его надо именно как иностранный. Тогда и будет результат.

2. Может. Хотя зачастую бывает, что у человека вообще нет склонности к изучению языков. Но при большом желании и при хорошей мотивации многие люди выучивали язык именно во взрослом возрасте. Просто для этого нужно ежедневно работать. Скачками и урывками выучить язык невозможно. Работать нужно регулярно – каждый день. Может быть, даже начинать с отдельных слов. Да, мы, преподаватели, требуем знания грамматики. Но самостоятельно можно начинать и с пополнения лексического запаса. И тогда дело пойдет хорошо.

3. Сама идея трехъязычия правильна и хороша. И мы ведь не первопроходцы в этом. В той же Финляндии большинство людей действительно владеет тремя языками: финским, шведским и английским. Жить в 21-м веке и не знать английский – это печально. Живя в Казахстане, не зная казахский – неудобно и странно. Тем более что по сравнению с другими тот же английский предельно легок. Нет сложной падежной системы, как в том же русском языке, где падежей шесть. Самый сложный в английской грамматике —глагол, и с ним надо справиться. Тем более что есть некоторые схожие явления, как в казахском, так и в английском. Например, формы настоящего времени. Поэтому их удобно учить одновременно. Сегодня сложно назвать точную дату, когда мы придем к трехъязычному обществу: через пять, десять или пятнадцать лет. Самое главное – наладить хорошую систему преподавания языков в школах и вузах. Качество знаний падает из-за качества преподавания.

Мухаметкали Шипин, учитель казахского языка школы-лицея № 2 г. Костаная:

1. Зачастую дети, учась в среднем звене, хорошо говорят на казахском, но уже к старшим классам начинают забывать лексику и грамматику. Все потому, что к тому времени начинается активная подготовка к сдаче ЕНТ. И весь учебный процесс направлен на то, чтобы решать тесты, а не учиться грамотно применять правила в речи или переводить тексты. Разговорной речи почти не уделяется внимание, главное – чтобы дети набирали хорошие баллы. Но у нас есть еще одна проблема – качество учебников казахского языка для русских школ. Они очень слабые. Видимо, сами их авторы – скорее теоретики, чем практики. Они не знают, как преподнести темы. Некоторые грамматические разделы учебника совсем не связаны с лексикой. А еще тексты в этих учебниках даются сложные, как будто ориентированы для казахскоговорящих детей, которые учатся в русских школах, но совсем не учитывают возможности учеников, для которых этот язык неродной.

2. Сейчас существует очень много методик, с помощью которых взрослый человек в течение шести месяцев может научиться прилично говорить на казахском. Но язык нужно преподавать интересно, играючи. Даже взрослым людям. Применять творческий, проблемный методы и, что самое главное, – коммуникативный, чтобы люди учились общаться друг с другом. Почему не использовать новые технологии, если они могут помочь?

Конечно, у каждого свои возможности и предрасположенности: есть гуманитарии, есть люди с математическим складом ума, но тут уже все в руках преподавателя. Он должен найти ключ к каждому своему ученику. И тогда будут результаты.

3. Трехъязычное общество – не самая простая цель. В первую очередь потому, что для казахского и русского языков у нас есть разговорная среда, пространство, где люди могут постоянно общаться, развивая тем самым свои разговорные навыки. А с английским дела обстоят иначе. Да, его изучают в школах и вузах, но для большинства на этой ступени какое-либо соприкосновение с этим языком заканчивается на всю жизнь. Англоязычная среда в Казахстане есть разве что в крупных городах – Астане и Алматы, где повсеместно развито международное сотрудничество и есть постоянная возможность общаться с носителями иностранного языка.

Но что говорить о регионах с их отдаленными селами? Наверное, дальше можно говорить разве что об индивидуальном выборе каждого человека. Если он хочет знать английский и уметь общаться на нем, то он будет это делать. А говорить о повсеместном развитии англоязычной языковой среды в Казахстане пока очень и очень рано.

Татьяна Пчелкина, зав.кафедрой русского языка и литературы КГПИ, кандидат филологических наук:

1. Коммуникативные возможности человека во многом определяются условиями окружающей языковой среды. При изучении иностранных языков в школе она благополучно формируется усилиями педагогов, но практически отсутствует дома, ведь во многих семьях английский язык родители не знают в достаточном объеме для общения с детьми. Что касается изучения казахского языка, то средовое окружение благоприятно, но имеются определенные сложности, связанные с выбором форм и методов работы. И дело не только в том, что преподаватель не всегда выбирает правильный подход к ученику или студенту. Скорее всего, в системе полиязычного образования необходимо учитывать склонности к изучению языков. В соответствии с этим должна строиться и программа обучения. Не обладающий языковым чутьем ученик способен получить базовые знания. К более способным ученикам должны предъявляться особые требования. Задачи обучения должны из года в год усложняться. Сегодня уже есть варианты дополнительного обучения для способных студентов. Центры полиязычия, к примеру, которые есть в вузах, и в нашем в том числе, но нужно понимать сложность этого процесса и не ожидать, что результат будет быстрым.

2. Изучать язык не поздно в любом возрасте. Сегодня об этом много пишут в Интернете. И говорят, что изучение языков помогает держать себя в интеллектуальном тонусе. Это верно. И все же, для взрослого человека главный фактор при изучении языков – значимая мотивация. Я наблюдаю это на примере наших выпускников. Одна выпускница уже после института, магистратуры стала дальше изучать английский и немецкий, самостоятельно итальянский язык, при этом неплохо владеет казахским. Но это пример, в котором у человека есть способности и мотивация. И я уверена, что результат в данном случае будет. То же можно сказать и о других взрослых людях. Если есть мотивация – все возможно. И неважно, связано изучение нового языка с карьерным ростом, перспективной работой или просто отдыхом за границей.

3. На мой взгляд, нет. Освоить три языка и с легкостью их использовать способна только отдельная часть общества. Это зависит и от личностных особенностей (о чем я уже говорила), и от того, что школьная программа перенасыщена информацией. Это во многом тормозит реализацию программы трехъязычия. Необходимо учитывать – в любом обществе всегда будут люди, у которых просто нет потребности учить три языка. Это люди физического труда, для которых самореализация есть совершенствование в том мастерстве, которым они владеют. Хотя, конечно, знание языков делает человека более полноценной личностью, расширяет кругозор и позволяет расширять поле деятельности.

Просмотров: 6864
Комментариев: 0
Нравится: +0
КОММЕНТАРИИ
ГЛАВНОЕ НА СЕГОДНЯ
Показать больше
КОММЕНТАРИИ
Комментариев нет, станьте первым!
ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Отправить
Последние новости
Народные новости
ЖУРНАЛИСТЫ ПИШУТ
Новости и события
в Казахстане
в Мире
Наши проекты
ЧАСТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
Остальные объявления
ПроектыБлогиОбъявленияО редакцииРекламодателямКонтакты
x
x
Регистрация


После регистрации Вы сможете комментировать материалы от своего имени, а также получить настройки недоступные неавторизованным пользователям.

Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Авторизация


Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Добавить свою новость