Костанайские новости"Костанайские новости"Казахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93
Календарь событий
X
РАДИО КН онлайн
Сегодня: 18Ноябрь2018
Время: 00:00:00
Показать меню
События
Политика
Происшествия
Образование
Общество
Медицина
Экономика
Криминал
Еще >>
Культура, творчество
Человек и природа
Коммунальная сфера
Спорт
В Казахстане
В Мире
Общество
Экономика
Политика
Коммуналка
Медицина
Образование
Интервью
Репортаж
Потребительский рынок
Что почитать детям летом? Костанайские новостиКостанайские новостиКазахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93Что почитать детям летом?

Что почитать детям летом?

  1. Главная
  2.   »  
  3. Блоги


Началось лето. Позади тяжелая школьная пора. Новая, еще более сложная, только впереди. А пока можно расслабиться, отдохнуть и почитать книги.

Я помню, что раньше учителя всегда рекомендовали список литературы, которую надо было прочитать за лето. Не знаю, сохранилась ли эта традиция сегодня. 

В России планируют составить список из 100 книг, которые необходимо прочитать, чтобы считать себя культурным и образованным человеком. В Казахстане такой темы нет вообще. Что и на каком языке читать в новой системе образования становится проблемой. Любой язык -это другая система мышления, ценностей, ассоциаций. Поэтому переход на другие языки не просто расширяет кругозор и дает новые возможности. Он меняет и координаты мировоззрения. Мы уже смотрим только американское кино. И наше никто не собирается пускать на экраны, говоря, что это экономически нецелесообразно. Постепенно идет переформатирование нашего сознания и предпочтений. А это чревато потерей национальной и исторической идентификации. Я не говорю уже о том, что изучение нового языка формирует новые психо-эмоциональные ассоциативные связи. И переход на обучение на английском языке, а для этого надо и мыслить на английском, приведет к разрыву связей между поколениями. Представители старшего поколения, не владеющие иностранным языком, не смогут контролировать процесс обучения, помогать, а значит - начнут терять авторитет. Как это проявится в будущем? 

На наших полках в основном российские и зарубежные издания. С российской классикой: Носовым, Волковым, Драгунским, Осеевой, Успенским нас еще связывает общее прошлое, воспоминания родителей, бабушек, дедушек, и эти книги действительно чему-то учат. Достаточно вспомнить «Незнайку и его друзей» или циклы Успенского. Они дают представление о мире, человеческих отношениях, отношении к профессии. А Александр Мелентьевич Волков, вообще наш. Он родился в Усть-Каменогорске. Он не просто перевел «Волшебника страны Оз», превратив его в «Волшебника Изумрудного города». Он изменил концепцию произведения. Это не просто приключения. Это книга о любви к родине и дружбе. 

А чему учит Гарри Поттер? 

Зарубежная литература носит в основном развлекательный характер или учит, при внимательном отношении к ней, чему-то чуждому нашему менталитету.

При этом даже классическую детскую литературу на русском языке учащиеся казахских школ уже не читают. Им уже ничего не говорят имена Гайдара и Катаева. Зарубежную литературу в русском переводе тоже. Они ничего не знают о Жюле Верне, Фениморе Купере, Майн Риде, даже Дюма. А своей литературы на казахском языке для детей различных возрастных групп и юношества катастрофически не хватает.

Количество издаваемых в советское время казахстанских авторов, по нынешним меркам, было невероятным. Государство не только обеспечивало всех школьников бесплатными учебниками казахского языка, литературы, истории, но и издавало огромными тиражами казахские сказки и эпосы, художественные повести и детективы. 

Можно вспомнить два больших сборника сказок "Казахские народные сказки" и "Канбак-шал" и эпос про Алпамыс-батыра, большой сборник сказок про "Алдара-Косе" и легенд о происхождении казахских названий местностей и созвездий. Имена детских писателей Казахстана двадцатого века: Сейтжана Омарова, Бердибека Сокпакбаева, Максима Зверева входили в международные сборники; Марат Кабанбаев, был удостоен премии Ганса Христиана Андерсена. 
Сюжет повести о казахском боксере "Чемпион", написанной Бердибеком Сокпакбаевым, был не менее интересен, чем сюжеты фильмов "Рокки" и "Малышка на миллион". А фильм, снятый по его повести "Меня зовут Кожа", стал, в свое время, призером Каннского фестиваля. 

Но это все осталось в далеком прошлом. Сегодня многие наши авторы издаются за рубежом. Так, Аделия Амраева — автор двух рукописей, написанных для детей, рассказывает, что у нее однажды появилась возможность издать в России повесть «Футбольное поле». Но издатели попросили убрать из текста слово «Казахстан» и казахские имена.

Другая писательница, учитель по профессии, Альфия Макаримова выпустила несколько книжных пособий для маленьких детей. Они написаны в доступной, интересной форме. Некоторые из них рассчитаны на детей с хроническими заболеваниями, поэтому среди них есть книжки о том, как правильно принимать лекарства. Издание этих книг осуществлено в рамках проекта ЮНИСЕФ. Но и она начинала выпускать книги на свои средства.

Джумагельдинова Дария Тукеновна, которую называют казахстанской Агнией Барто, трижды переиздавала сборники стихов и сказок. Написала прозу для детей дошкольного и подросткового возраста, ее книги «Еркегали по прозвищу Кошмарик», «Асель-кисель» и «Отличница-плебейка» пользуются спросом в детских библиотеках. Новая книга «Отличница-плебейка» о детском суициде интересна не только подросткам, но и взрослым читателям. Но она издается в России и в Украине.

В Казахстане проводятся два конкурса для детских писателей. По итогам X юбилейного конкурса детских писателей «Дарабоз 2015» были названы лучшие детские писатели Казахстана. Первое место было присуждено писателю из Алматы Пернебаю Дуйсенбину. «История о дедушке, ветеране ВОВ, которая повествуется от лица его внука, признана лучшим детским произведением среди 500 конкурсных работ. Произведение «Есен-сау жүріңізші асыл ата!» на казахском языке, автором которого он является, рассказывает читателям о жизни и переживаниях старого аксакала, проживающем в ауле, который прошёл все тяготы и лишения войны. Строгий взгляд и чрезмерная суровость создают впечатление грозного и жесткого человека, но лишь близкие знают, что под этой суровостью кроется доброе и полное любви сердце». ( «Zhersu») .Эту книгу нельзя пропустить.

И еще мне хочется, чтобы в список книг « на лето» вы включили: книги "В поисках Золотой чаши. Приключения Бату и его друзей" Зиры Наурзбаевой, Лили Калаус. Это сказочная повесть о приключениях мальчика Бату и его друзей, основанная на древних преданиях казахского народа, и "Футбольное поле"Аделии Амраевой, потому что это книга о мечте. О том, что за нее нужно бороться, несмотря ни на что. Не отступать, не сдаваться, искать выход и дорогу, которая может привести к ней.

 
Рубрика: Блог о культуре

Сергей Тарасов
все записи автора
Просмотров: 1986
Комментариев: 0
Нравится: +3
КОММЕНТАРИИ
ГЛАВНОЕ НА СЕГОДНЯ
Показать больше
КОММЕНТАРИИ
Комментариев нет, станьте первым!
ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Отправить
Последние новости
Народные новости
ЖУРНАЛИСТЫ ПИШУТ
Новости и события
в Казахстане
в Мире
Наши проекты
ЧАСТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
Остальные объявления
ПроектыБлогиОбъявленияО редакцииРекламодателямКонтакты
x
x
Регистрация


После регистрации Вы сможете комментировать материалы от своего имени, а также получить настройки недоступные неавторизованным пользователям.

Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Авторизация


Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Добавить свою новость